赞美诗 Be Thou My Vision (成为我的异像)
这是首祷告的诗,先由一个叫柏妮的爱尔兰女子,将其英译成散文,发表在了杂志上。后来,有人将其改编成了曲调和声,因为,此歌适合齐唱。所以,原唱是伊文思(David Evans,1874-1948)和庄逊(Norman E. Johnson,1928-1983)的和声。
中英歌词
Be thou my vision, OH Lord of my heart,
be all else but naught to me, save that thou art;
be thou my best thought in the day and the night,
both waking and sleeping, thy presence my light.Be thou my wisdom, be thou my true word,
be thou ever with me, and I with thee Lord;
be thou my great Father, and I thy true son;
be thou in me dwelling, and I with thee one.Be thou my breastplate, my sword for the fight;
be thou my whole armor, be thou my true might;
be thou my soul's shelter, be thou my strong tower:
O raise thou me heavenward, great Power of my power.Riches I heed not, nor man's empty praise:
be thou mine inheritance now and always;
be thou and thou only the first in my heart;
O Sovereign of heaven, my treasure thou art.High King of heaven, thou heaven's bright sun,
O grant me its joys after victory is won;
great Heart of my own heart, whatever befall,
still be thou my vision, O Ruler of all.恳求心中王 成为我异象,
万事无所慕 惟主是希望!
愿祢居首位 日夜导思想,
工作或睡觉 慈容作我光。成为我智慧 成为我箴言,
我愿常跟祢 祢作我良伴。
祢是圣天父 我得后嗣权,
祢住我心殿 /我与祢结连。不挂意富裕 不羡慕虚荣,
主是我基业 一直到永恒。
惟有主基督 能居我心中,
他是天上王 胜珍宝权能。天上大君王 辉煌的太阳,
我赢得胜仗 天乐可分享。
境遇虽无常 但求心中王,
掌管万有者 永作我异象。