摇滚法官的判词
美国蒙大那州小偷麦科马克因偷啤酒被送上法庭,当法官问他认为应接受甚么刑罚时,麦科马克懒洒脱地写上披头四的名曲《顺其自然》(Let it be)作回覆。谁知麦科马克班门弄斧,因法官托德才是超级披头四迷,在判词一口气引用四十二首披头四歌名回应。托德最后判麦科马克完成社会服务令和罚款,麦科马克不敢再整蛊做怪,乖乖接受裁决。
判词原文
Mr.McCormack, you pled guilty to the charge of Burglary. To aid me in sentencing, I review the pre-sentence investigation report. I read with interest the section containing Defendant's statement. To the question of “Give your recommendation as to what you think the Court should do in this case,” you said “Like the Beetles say, ‘Let It Be’ ”.
I will say Hey Jude, Do You Want to Know a Secret? The greatest band in rock history spelled their name B-E-A-T-L-E-S.
I interpret the meaning of your response to suggest that there should be no consequences for your actions and I should just Let It Be so that you could live in Strawberry Fields Forever, Such reasoning is Here, There and Everywhere, It does not require a Magical Mystery Tour of interpretation to know The Word means leave it alone. I trust we can all Come Together on that meaning.
If I were to overlook your actions and Let It Be, I would ignore that A
Day in the Life on April 21, 2006. Evidently, earlier that night you said to yourself I Feel Fine while drinking beer. Later, whether you wanted Money or were just trying to Act
Naturally, you became the Fool on the Hill on North 27th Street. As Mr.Moonlight at 1:30a.m., you did not Think for Yourself but just focused on I, Me, Mine.
Because you didn't ask for Help, Wait for Something else, or listen to your conscience saying Honey Don't, the victim later that day was Fixing a Hole in the glass door you broke. After you stole the 18 pack of Old Milwaukee you decided it was time to Run for Your Life and Carry That Weight. But when the witness said Baby It's You, the police responded I'll Get You and you had to admit that You Really Got a Hold on Me. You were not able to Get Back home because of the Chains they put on you. Although you hoped the police would say I Don't Want to Spoil the Party and We Can Work It Out, you were in Misery when they said you were a Bad Boy. When the police took you to jail you experienced Something New as they said Hello Goodbye and you became a Nowhere Man.
Later when you thought about what you did, you may have said I'll Cry Instead. Now you're saying Let It Be instead of I'm a Loser. As a result of your Hard Day's Night, you are looking at a Ticket to Ride that Long and Winding Road to Deer Lodge, Hopefully you can say both now and When I'm 64 that I Should Have Known Better.
判词中译本
麦科马克先生,你承认偷窃罪。为协助我作出判决,容我翻阅判刑前的调查报告。在我看到被告声明的一栏,我感到很有趣。被问及「你认为法庭应如何作出判决」的问题上,你回答:「如Beetles所说:『顺其自然』。」
嗨,祖德,你想知道一个秘密吗?这支最伟大摇滚乐队的串法应该是B-E-A-T-L-E-S。
你以为说顺其自然,我就会让你在永远的士多啤梨园生活。这种理由到处都有,不需神奇迷离的旅程,也知道此词的意思是不要管它。我相信我们对此的理解都可合得来。
若我漠视你的行为並顺其自然,我会不理会二○○六年四月二十一日这人生中的一天。当晚你喝啤酒时,显然对自己说我感到不错。但后来无论你为了钱,还是率性而为,你在北街 二十七號变成山上的傻瓜。当月亮先生在清晨一时三十分高掛,你没有独立思考,只想我,我,我。
因为你没有求救,等待其他东西,或理会自己的意识呼喊甜心,別要,受害人后来將你弄破的玻璃门修补缺口。
你偷了十八箱啤酒后,你决定这是时候担起那重担,为人生奔驰。但当目击者说宝贝就是你,警方说我会捉紧你时,你不得不向警方承认你真的把我控制。你不能重回家,因他们已將锁链加诸你身。虽然你希望警察会说我不想破坏这舞会和我们会解决,但他们却说你是坏男孩,令你感到苦恼。被关进大牢后,你经歷新事物,当他们向你说哈囉拜拜时,你已变成一个无名小卒。
当你回忆自己所作的一切,或会说我倒会哭,现在你却说顺其自然而不是我是失败者。辛劳一晚过后,你寻找一张车票沿漫长而蜿蜒的路往迪尔洛奇。希望你现在和当我六十四岁时会说我应该会更清楚。